優(yōu)選論視角下的商標名稱英漢翻譯策略研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩69頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

1、英漢商標名稱翻譯是一項復雜的語言、社會和認知活動,涉及英漢兩種語言的轉(zhuǎn)換以及美學追求,法律規(guī)范,文化適應,市場營銷和顧客心理預測等等社會和心理方面的因素。本文試圖在優(yōu)選論的視角下探索抉擇商標名稱翻譯策略時所作用的制約條件和每個翻譯策略的具體制約條件等級排列。
  優(yōu)選論,由Prince和Smolensky于1993年提出,最早應用于音系學領域。以后的二十多年里,優(yōu)選論對現(xiàn)代語言學產(chǎn)生了深刻的影響,被應用于語言學的其他領域,如二語習

2、得、句法學和語義學等領域。但是,優(yōu)選論極少應用于翻譯學領域。因此,將優(yōu)選論跨學科運用到英漢商標名稱翻譯研究是一項具有挑戰(zhàn)性的任務。制約條件和制約條件的等級排列是優(yōu)選論的基石。所有語言都普遍擁有相同的制約條件,但對于每種語言來說,他們的制約條件等級排列確是具有特殊性的。制約條件都是可違反的,但只能最小程度地違反。最小程度違反或最大程度滿足層級較高制約條件的候選項即為最優(yōu)輸出項。
  在黃忠廉和胡遠兵(2008)的術(shù)語全譯翻譯系統(tǒng)的基

3、礎上,結(jié)合商標名稱的特性,本文建立了英漢商標名稱翻譯策略系統(tǒng)。該策略系統(tǒng)由四部分組成:音譯翻譯策略、意譯翻譯策略、零翻譯策略和音意兼譯翻譯策略。
  本文將英漢商標名稱翻譯的制約條件宏觀地分為六大類:語言制約條件,美學制約條件,法律制約條件,商業(yè)制約條件,文化制約條件和心理制約條件。其等級排列為:法律制約條件,文化制約條件>>語言制約條件>>美學制約條件>>經(jīng)濟制約條件>>心理制約條件。此外,本文羅列了選擇不同翻譯策略類型時具體的

4、制約條件,如LEGAL,*CONFLICT,*COMPLEX,CODA-CON(nasal,-labial)σ),*VELAR-I,MinWd,MaxWd,MAX-IO(ST),MAX-IO,DEP-IO,IDENT-IO(place),IDENT-IO(place)/ONS,BEAUTY-M,BEAUTY-S,IDENT-IO(Inf)和TA,并研究出每種翻譯策略的制約條件等級排列。這些制約條件的等級排列系統(tǒng)被一系列的翻譯實例所證實,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論