

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、雙語句法表征和處理機制的研究涉及兩種語言的句法系統(tǒng)在雙語者大腦中的表征和雙語句子產生過程中的雙語句法處理機制等問題。雖然前人已進行了很多研究,但相關問題至今還遠沒有解決。另外,先前研究大多是針對羅曼語和日耳曼語雙語者進行的,先前研究成果是否可應用于以漢語為一語的雙語者尚存疑問。因此,本博士論文試圖通過一系列跨語言句法啟動實驗,對晚熟不平衡漢語雙語者的雙語句法表征和處理機制進行研究。
首先,我們設計了三個實驗來研究晚熟不平衡
2、漢英雙語者的雙語句法表征。實驗1為漢英跨語言句法啟動實驗。實驗發(fā)現了被動結構的啟動效應。實驗2為英漢跨語言句法啟動實驗。實驗沒有發(fā)現主動或被動結構的啟動效應。實驗3為漢語語內的句法啟動效應。實驗也沒有發(fā)現主動或被動結構的漢語語內啟動效應。我們認為,由于漢語和英語句法結構的不同及實驗被試的一語和二語水平差異,晚熟不平衡雙語者的雙語句法表征可能是部分共享的。另外,我們提出了一語支配論,認為在雙語句法的發(fā)展過程中,可能存在一個暫時的、一語占支
3、配地位的階段。在該階段,一語處于支配地位,而二語句法處理須借助一語來進行。對于漢語語內啟動效應的缺失,我們認為這可能是由于漢語句法的某些特異性引起的。同時,由于一語的認知處理是自動化的,因此目標句結構沒有受到啟動句結構的影響。
我們在實驗1和2的基礎上設計了二個實驗來研究雙語句法表征的發(fā)展過程。實驗4發(fā)現了雙賓語句(DO句)和介詞賓語句(PO句)的從漢語到英語的跨語言句法啟動效應。該實驗還發(fā)現,DO句的啟動效應隨著被試二語
4、水平的增長而增長。實驗5驗證了實驗4的結果。該實驗發(fā)現,被動句的啟動效應也隨著被試二語水平的增長而增長。據此,我們認為,在二語學習的初始階段,一語和二語結構的表征可能是相互獨立;隨著二語水平的發(fā)展,二語句法表征可能逐漸與一語句法表征融合。另外,實驗5在二語低水平和二語高水平的實驗被試上均沒有發(fā)現主動句的句法啟動效應。比起被動結構,英語母語者更多使用主動結構。因此,實驗結果支持了反向優(yōu)先效應,即人們越是熟知的知識或偏好使用的結構,其被學習
5、的可能性越?。环粗?人們不熟悉的知識或使用較少的結構,其被學習的可能性越大。
另外,我們通過實驗6研究了跨語言句法啟動的機制,以驗證內隱學習說和瞬時激活說。實驗發(fā)現,在相同接觸實驗條件下,DO和PO結構存在從漢語到英語的長時跨語言句法啟動效應。這是目前唯一一例發(fā)現了長時跨語言句法啟動效應的實驗。實驗還發(fā)現了累積啟動效應,即被試接觸某種結構句子的頻次越高,其產生該結構的句子就越多。以上結果驗證了內隱學習說的假設。另外,實驗沒
6、有發(fā)現詞匯提升效應,這可能是由于實驗的筆語產出特性引起,因此并不能否認啟動效應的瞬時激活機制。綜合以上實驗結果,句法啟動效應可能是由于內隱學習機制和瞬時激活機制的共同作用引起的。另外,本實驗結果和實驗4結果均為漢語中存在與格結構和與格轉換提供了證據,也證實了漢語DO和PO結構的心理現實性。
最后,我們研究了雙語句法處理的語法編碼過程。具體來說,通過漢德、德漢二個跨語言句法啟動實驗,我們研究了語序在雙語句法處理過程中的作用。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 母語為漢語的二語學習者英語句法結構習得階段研究.pdf
- 雙語者詞匯和句法信息的表征及其發(fā)展——來自中國英語學習者漢英跨語言句法啟動的證據.pdf
- 非熟練雙語者的雙語概念表征研究——基于雙語雙加工理論
- 非熟練雙語者的雙語概念表征研究——基于雙語雙加工理論.pdf
- 蒙漢雙語者的語義表征.pdf
- 蒙古族雙語者雙語表征的語義啟動實驗研究.pdf
- 中俄雙語者語義表征的發(fā)展特點.pdf
- 被動語態(tài)的回避現象研究——以母語為漢語和母語為德語的英語學習者為研究對象.pdf
- 雙語表征及雙語切換的腦機制研究.pdf
- 母語句法遷移及英語寫作教學的對策.pdf
- 以漢語為母語的學習者英語介詞習得研究.pdf
- 以蒙語為母語者習得漢語疑問句的研究.pdf
- 漢語母語英語學習者和日語母語英語學習者空間概念遷移研究——以“上”為例.pdf
- 爪哇語為母語者的漢語學習研究.pdf
- 以漢語為母語的日文學習者的母語遷移——以來自漢語助詞“的”的負遷移為中心.pdf
- 以英語為母語者對漢語疑問句的習得研究.pdf
- 元代漢語句法專題研究.pdf
- 漢語母語英語學習者和日語母語英語學習者空間概念遷移研究——以“上”為例_6269.pdf
- 中國英語學習者漢語句法的二語逆向遷移研究.pdf
- 中國漢英雙語者二語水平差異對其母語和二語的心理詞匯表征結構影響的ERP研究.pdf
評論
0/150
提交評論