

已閱讀1頁,還剩73頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、目前口譯研究在同聲傳譯方面有著各種不同角度的研究,筆者選取了一個特別的同聲傳譯類型進行研究,即在會前無法取得稿件而只能在會前短時內取得稿件的基于書面演講的同聲傳譯。文稿演講的同聲傳譯具有特殊的挑戰(zhàn)性,譯員經(jīng)常會面臨在同聲翻譯時使用稿件還是不使用稿件的為難狀態(tài)。通過理論分析和一個小型實驗,筆者嘗試尋找持稿同傳與脫稿同傳的表現(xiàn)差別,并得出結論:在準備時間不充分的情況下,持稿同傳的表現(xiàn)不一定明顯比脫稿同傳好。文章討論的語言為英語和漢語,作者認
2、為文章結論也適用于其他的語言搭配。 本文共六章。 第一章介紹了與討論相關的基本定義和概念,提出了分析的理論框架。 第二章描述了事先準備的演講稿的語言特征,信息特征及表達特征。這些復雜的特征相互作用,使譯員面臨在同聲翻譯時使用稿件還是不使用稿件的為難抉擇。第三章分析了持稿和脫稿對翻譯質量造成的各種正面及負面影響。 第四章的試驗旨在回答以下問題:1.演講稿對口譯有幫助嗎?2.演講稿干擾口譯嗎?3.演講稿在何種
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢有稿同傳與脫稿同傳的質量對比研究.pdf
- 英漢有稿同傳與無稿同傳的口譯質量對比.pdf
- 有稿同傳中的經(jīng)濟原則.pdf
- 漢英有稿同傳和無稿同傳的質量對比.pdf
- 淺析漢英帶稿同傳中發(fā)言人部分脫稿對口譯質量的影響.pdf
- 淺析漢英帶稿同傳中發(fā)言人部分脫稿對口譯質量的影響_17991.pdf
- 英漢同傳中的預測研究.pdf
- 英漢交傳與同傳中問題誘因對比研究——認知負荷模型視角.pdf
- 有稿同傳與無稿同傳對口譯質量影響的實驗報告.pdf
- 帶稿同傳與無稿同傳口譯策略對比研究實驗報告.pdf
- 英漢同傳中定語從句口譯策略.pdf
- 主動省略策略在英漢同傳中的應用.pdf
- 英漢會議同傳中信息分布、整合與預測研究.pdf
- 介詞在英漢同傳中的角色及處理方法.pdf
- 英漢同傳中順句驅動策略應用研究.pdf
- 英漢同傳中的語篇理解——源語主位功能研究.pdf
- 英漢同傳中不合理停頓現(xiàn)象的應對策略.pdf
- 英漢同傳中定語從句的處理方法和應對策略.pdf
- 股權代持協(xié)議(簡潔稿)
- “奧巴馬2014國情咨文”英漢口譯報告——英漢同傳中的信息遺漏處理.pdf
評論
0/150
提交評論