A Cognitive Liguistic Perspective on the Translation of Physical Quality Adjectives.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩45頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、翻譯過(guò)程中遇到的問(wèn)題大都跟中西方思維和形式的差異有關(guān)系,差異給譯者的翻譯工作帶來(lái)困擾和分歧,怎樣處理這些翻譯是翻譯研究的重點(diǎn)和難點(diǎn)。要處理好這些問(wèn)題,首先要了解差異在哪里,全面分析源語(yǔ)言和目標(biāo)語(yǔ)言的異同。
  本文從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的角度來(lái)研究物理性質(zhì)形容詞的翻譯。形容詞是具有最大跨語(yǔ)言差異的詞類,本文選取物理性質(zhì)形容詞作為研究對(duì)象,能更好的突出差異對(duì)翻譯的影響。從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)出發(fā),物理性質(zhì)形容詞在體驗(yàn)域主要呈現(xiàn)出相似性,而在抽象域多呈現(xiàn)

2、出差異性。這些特點(diǎn)為差異的研究提供了相似的體驗(yàn)起點(diǎn),更有利我們研究差異的成因。
  以往的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)翻譯理論在研究隱喻翻譯時(shí),大體都從概念隱喻理論中的范疇化和文化腳本兩方面來(lái)分析英漢語(yǔ)言的異同-而本文不僅從概念隱喻的新視角一概念映射過(guò)程中凸顯程度的差異一來(lái)分析翻譯問(wèn)題,而且受到隱喻研究理論新趨勢(shì)的啟發(fā),認(rèn)為除了認(rèn)知圖式和文化腳本兩方面原因,形容詞構(gòu)形和謂語(yǔ)句構(gòu)式等語(yǔ)言規(guī)約性差異也對(duì)隱喻拓展產(chǎn)生限制作用,是造成英漢隱喻翻譯的重要原因

3、。
  經(jīng)過(guò)對(duì)認(rèn)知圖式、文化腳本、謂語(yǔ)句構(gòu)式與形容詞構(gòu)式四方面的分析,本文給出了具體的隱喻投射路徑的顯性和隱性翻譯策略。
  第一章介紹了文章的理論背景,研究對(duì)象和本文的意義所在。第二章論述了支撐全文的概念隱喻理論,并介紹了與隱喻研究相關(guān)的幾個(gè)重要概念,尤其是構(gòu)式理論。第三章通過(guò)原型圖式、文化腳本、和構(gòu)式幾個(gè)方面討論了物理性質(zhì)形容詞翻譯中存在的問(wèn)題。根據(jù)這些分析,第四章提出相應(yīng)的翻譯策略,本文認(rèn)為根據(jù)不同的文體,應(yīng)采用不同的

4、翻譯策略。像新聞、工作報(bào)告等以傳達(dá)客觀信息為目的的文本,要采取隱藏概念投射路徑的方法:而對(duì)于像文學(xué)作品一類傳遞文化信息,并具有個(gè)體特色的文本,要采取對(duì)投射概念的顯性翻譯的方式,要盡量保留原文中的隱喻投射路徑,采用異化的處理方式,使文本的文化背景和文體特點(diǎn)得到充分顯現(xiàn),突出作者的風(fēng)格。基于本文對(duì)構(gòu)式的研究,本文建議尊重中英文譯文構(gòu)式規(guī)范,如,不同的構(gòu)式能體現(xiàn)隱喻的不同狀態(tài)特征;漢語(yǔ)雙音詞對(duì)主語(yǔ)的限制性,要求我們不能受到英語(yǔ)構(gòu)式習(xí)慣的影響,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論