《公共供熱系統(tǒng)熱網(wǎng)技術(shù)操作標(biāo)準(zhǔn)規(guī)程》(節(jié)選)翻譯報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩60頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIY3387759分類號UDC密級公開舅勞弘大葶翻譯碩士研究報告《公共供熱系統(tǒng)熱網(wǎng)技術(shù)操作標(biāo)準(zhǔn)規(guī)程》(節(jié)選)翻譯報告申請人:王琳學(xué)號:2160951培養(yǎng)單位:俄語學(xué)院學(xué)科專業(yè):翻譯碩士研究方向:俄語筆譯指導(dǎo)教師:吳迎春完成日期:2018年4月26日中文摘要中文摘要科技是二十一世紀(jì)世界發(fā)展的主要動力之一,各個國家十分重視科技的發(fā)展?,F(xiàn)在中俄兩國不斷深入科技領(lǐng)域的交流與合作。本論文以俄羅斯國家建設(shè)事業(yè)

2、委員會2000年12月13日命令批準(zhǔn)的《公共供熱系統(tǒng)熱網(wǎng)技術(shù)操作標(biāo)準(zhǔn)規(guī)程》的第二、三章(2360)作為翻譯材料。這兩章主要講述供熱機構(gòu)職責(zé)、熱力網(wǎng)、熱力點和水泵站的技術(shù)要求等方面的相關(guān)內(nèi)容。該材料屬于科技文本。在翻譯實踐基礎(chǔ)之上,筆者對材料的詞匯和句子特點進行了總結(jié)。在詞匯方面:大量使用專業(yè)術(shù)語、動名詞、主動形動詞和被動形動詞;在句式方面:多使用被動句和現(xiàn)在時。此外,對材料中的動名詞詞組和形動詞短語的翻譯技巧進行了具體案例分析。筆者希望

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論