

已閱讀1頁,還剩60頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、中圖分類號:UDC:學校代碼:10055密級:公開高蕊犬淫碩士學位論文英漢習語互譯的歸化和異化策略ForeignizationandDomesticationasStrategiesforIdiomTranslationBetweenChineseandEnglish論文作者劉麗娜申請學位窒堂亟南開大學研究生院二。一一年十一月南開大學學位論文原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所呈交的學位論文,是本人在導師指導下進行研究工作所取得的研究成果。除文中
2、已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本學位論文的研究成果不包含任何他人創(chuàng)作的、已公開發(fā)表或者沒有公開發(fā)表的作品的內(nèi)容。對本論文所涉及的研究工作做出貢獻的其他個人和集體,均己在文中以明確方式標明。本學位論文原創(chuàng)性聲明的法律責任由本人承擔。學位論文作者簽名:塞4匾嫂2011年11月21日非公開學位論文標注說明根據(jù)南開大學有關規(guī)定,非公開學位論文須經(jīng)指導教師同意、作者本人申請和相關部門批準方能標注。未經(jīng)批準的均為公開學位論文,公開學位論文本說明論文題目毹瀚
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢互譯中“歸化”、“異化”策略淺析.pdf
- 異化:英漢習語翻譯的首要策略.pdf
- 英漢習語及其互譯研究.pdf
- 翻譯策略的辨證研究—歸化和異化.pdf
- 歸化和異化在商貿(mào)英漢翻譯中的應用.pdf
- 歸化和異化.pdf
- 影視字幕翻譯的歸化和異化策略應用
- 影響異化和歸化翻譯策略的文化因素.pdf
- 論英漢習語互譯的信度及其對教學的啟示.pdf
- 歸化和異化兩種翻譯策略
- 從文化角度看待中英習語的翻譯:異化還是歸化.pdf
- 基于語料庫的習語翻譯研究——歸化和異化的統(tǒng)計與分析.pdf
- 從模因論的視角闡釋英語習語翻譯中的歸化和異化.pdf
- 論英語習語的翻譯:從文化角度看歸化與異化.pdf
- 從英漢翻譯中的歸化和異化看譯者的語用移情
- 翻譯中的歸化和異化.pdf
- 文學翻譯的“歸化”和“異化”.pdf
- 法律標語英漢互譯策略研究
- 英漢習語中的明喻、隱喻和借代——對比與關聯(lián)視角下的互譯研究.pdf
- 通過歸化和異化策略分析貴州旅游文本翻譯.pdf
評論
0/150
提交評論