

已閱讀1頁(yè),還剩117頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、近二十年來(lái),翻譯學(xué)研究逐漸超越語(yǔ)言學(xué)派的研究視野,開(kāi)始向較為宏觀的研究語(yǔ)境拓展,這為反思翻譯的文化因素乃至社會(huì)因素開(kāi)辟了空間。文化社會(huì)語(yǔ)境不僅制約著譯者對(duì)源語(yǔ)文本的選擇而且也極大地影響譯語(yǔ)文本的生產(chǎn)與接受。本文作者選取美國(guó)漢學(xué)家羅幕士翻譯的《三國(guó)演義》英譯本來(lái)分析文化資本與翻譯策略的辯證關(guān)系。同時(shí),通過(guò)借鑒翻譯中的補(bǔ)償理論的研究成果,本文作者試圖探索翻譯中有利于文化資本保留的異化最優(yōu)化模式。這將為《三國(guó)演義》的英譯研究注入新的元素,拓寬
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 論三國(guó)演義羅譯本中文化意象的翻譯
- 翻譯美學(xué)視角下的羅慕士三國(guó)演義英譯本研究
- 深度翻譯視角下的羅慕士三國(guó)演義英譯本研究
- 順應(yīng)論視角下三國(guó)演義泰勒譯本中明喻的翻譯策略研究
- 深度翻譯視角下的羅慕士《三國(guó)演義》英譯本研究_8405.pdf
- 翻譯美學(xué)視角下的羅慕士《三國(guó)演義》英譯本研究_24327.pdf
- 論《三國(guó)演義》羅譯本中文化意象的翻譯_38127.pdf
- 三國(guó)演義羅譯本中古雅韻味再現(xiàn)的翻譯研究
- 論三國(guó)演義羅慕士譯本中隱士文化的傳遞
- 順應(yīng)論視角下《三國(guó)演義》泰勒譯本中明喻的翻譯策略研究_8158.pdf
- 《三國(guó)演義》鄧羅英譯本的再評(píng)價(jià)
- 順應(yīng)論視角下三國(guó)演義詩(shī)歌翻譯方法研究
- 三國(guó)演義羅譯本與泰譯本中職官名稱(chēng)英譯研究
- 羅慕士英譯三國(guó)演義典故研究——異化翻譯理論的視角
- 《三國(guó)演義》
- 目的論視角下《三國(guó)演義》軍事術(shù)語(yǔ)英譯研究——以羅慕士譯本和鄧羅譯本為例.pdf
- 論《三國(guó)演義》羅慕士譯本中隱士文化的傳遞_30372.pdf
- 互文翻譯視角下三國(guó)演義兩個(gè)英譯本的比較研究
- 暢游,三國(guó)演義,
- 從羅慕士三國(guó)演義英譯本看文化的可譯性
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論