紀錄片《互聯(lián)網時代》口譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩77頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、本文以紀錄片《互聯(lián)網時代》為同傳材料,以釋義派理論為指導,旨在探索在有限時間下同聲傳譯紀錄片的信息處理問題。作者通過學習計算機科學專業(yè)知識,查閱和整理相關中英文專業(yè)術語,在深入了解互聯(lián)網發(fā)展相關知識后,對本紀錄片的第九集《世界》進行了同聲傳譯。在傳譯過程中,作者對傳譯的結果進行錄音、轉寫成txt文本、統(tǒng)計詞數(shù),然后對譯文中使用到的翻譯技巧進行標注、統(tǒng)計,最后對口譯過程中信息處理的策略進行歸納和總結。
  本文共分為五部分:緒論、任

2、務描述、任務過程、案例分析和實踐總結。第一章為緒論部分,作者簡要介紹了紀錄片口譯和釋義派理論和發(fā)展現(xiàn)狀,并對釋義理論做了詳細的闡述;第二章為任務描述,作者介紹了本次實踐任務的內容,研究目的及意義;第三章為任務過程,作者介紹了包括資料搜集、詞匯術語準備、實踐能力訓練等前期準備工作,以及整個口譯實踐過程;第四章案例分析部分為本實踐報告的核心部分,作者以釋義理論為指導,對口譯過程中遇到的問題做了分析并給出了應對策略。作者在完成研究任務的過程中

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論