關(guān)于諾德教授“功能加忠誠”演講的同聲傳譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩24頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、同聲傳譯(SimultaneousInterpreting)是一種特殊的語言處理活動(dòng)。換言之,同聲傳譯是譯員用一種語言(譯入語)將另一種語言(源語)所表達(dá)的信息,以同源語發(fā)言人幾乎同步的速度準(zhǔn)確表達(dá)出來的一種口頭翻譯方式。同聲傳譯是一份需要譯員全面能力的職業(yè),而譯員能力的提高則主要在于其不斷的練習(xí)和豐富的實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)。本實(shí)踐報(bào)告力求為同傳及譯員練習(xí)提出一些合理建議。
  2012年10月,德國功能學(xué)派代表人物克里斯蒂安·諾德教授(Ch

2、ristianeNord)在河北大學(xué)進(jìn)行了以“功能加忠誠(FunctionplusLoyalty)”及譯員訓(xùn)練為內(nèi)容的演講。筆者有幸以同傳譯員的身份參與到此次活動(dòng)中。本實(shí)踐報(bào)告以諾德教授演講的同聲傳譯實(shí)踐為例,從任務(wù)描述、過程描述、案例分析、實(shí)踐總結(jié)四方面內(nèi)容對整個(gè)任務(wù)進(jìn)行分析總結(jié)。第一部分,筆者對本次任務(wù)情況進(jìn)行了簡單介紹。第二部分,筆者將本次任務(wù)分為譯前準(zhǔn)備、同傳實(shí)戰(zhàn)和譯后總結(jié)三大階段,對每個(gè)階段需要完成的工作作了詳細(xì)介紹,并針對遇

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論