生態(tài)翻譯視角下的《孫子兵法》英譯研究——以閔福德和林戊蓀譯本為例_24269.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩83頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、隨著“生態(tài)”一詞越來越多地進入人們的視野,獲得全世界范圍內(nèi)的關注,人們開始關注人與自然界的和諧共處。生態(tài)學科也逐漸與其他學科結合:生態(tài)美學、生態(tài)政治學、生態(tài)哲學、生態(tài)經(jīng)濟學等。除此之外,生態(tài)學也開始同語言學相互結合。以生態(tài)視角研究翻譯活動的學者也大有人在。但是首次提出生態(tài)翻譯這一系統(tǒng)性論述當屬清華大學的胡庚申教授。
   翻譯是人類文化的產(chǎn)物,正如生物之于生態(tài)環(huán)境,翻譯也是根植于它所存在的環(huán)境之中,并受其制約。“只有適應或順應了

2、文化環(huán)境或語境,翻譯才能使自身存在下去?!?蔡,2006:59)胡庚申教授將達爾文進化論中的“適應與選擇”理論引入翻譯研究,提出了翻譯適應選擇理論。翻譯適應選擇論可以說是生態(tài)翻譯學發(fā)展初期的基礎性理論研究。該研究以譯者為中心,以為“適應與選擇”為指導,對翻譯的本質(zhì)、過程、標準原則等做出了全新的詮釋。胡教授緊扣這一主題陸續(xù)發(fā)表了一系列專題論文。生態(tài)翻譯學理論這一跨學科理論也逐漸成形。生態(tài)翻譯學是一種生態(tài)取向或者生態(tài)學視角的翻譯研究。生態(tài)翻

3、譯學認為翻譯的實質(zhì)是譯者為適應翻譯生態(tài)環(huán)境而做出的選擇活動。而翻譯生態(tài)環(huán)境指的是原文、原語和譯語所呈現(xiàn)的世界,即語言、交際、文化、社會,以及作者、讀者、委托者等互聯(lián)互動的整體;翻譯的過程即是適應性選擇加選擇性適應的不斷循環(huán)的過程;譯文的評價標準是其多維度轉(zhuǎn)換程度,其中包括語言維、文化維及交際維等。生態(tài)翻譯學著眼于翻譯生態(tài)系統(tǒng)的整體性,從生態(tài)翻譯學的視角,以生態(tài)翻譯學的敘事方式,對翻譯的本質(zhì)、過程、標準、原則和方法以及翻譯現(xiàn)象等做出新的描

4、述和解釋。
   胡教授的理論為翻譯理論研究開拓了視野,也引起一些研究者的注意。李亞舒,黃忠廉認為胡教授的理論是別開生面的理論建構,為翻譯理論研究帶來一股新風。宋志平將其稱為簡約創(chuàng)新之作,為胡教授的與時俱進思想而折服。也有一些理論學習者運用這一理論進行了相關研究。山東大學的高紅霞在《對翻譯適應選擇論的探討和個案研究》中對《傲慢與偏見》的不同譯本做出過程分析,證明了成功的譯本來自于適應和恰當?shù)倪x擇;四川大學外國語學院的焦飏運用翻譯

5、適應選擇論對嚴復的《天演論》做出解釋,指出其是當時翻譯生態(tài)環(huán)境的產(chǎn)物。但是這些應用性研究大多運用翻譯適應與選擇這一基礎理論,局限于對適應和選擇的論述。較少有從生態(tài)翻譯學角度的宏觀論。由此可見,翻譯生態(tài)環(huán)境仍有很大研究空間。這也是本篇論文的研究方向。通過對《孫子兵法》的兩英譯本的對比分析來驗證兩譯本的譯者如何適應翻譯生態(tài)環(huán)境并作出適應性選擇。
   全文共分五章。第一章介紹了研究背景、研究問題、研究方法、意義及結構。第二章為文獻綜

6、述。首先簡單介紹作者孫子及《孫子兵法》的影響、重要性、英譯情況及各種研究所運用的理論。接著闡述選擇閔福德和林戊蓀兩譯本的原因。第三章為研究的理論框架。對生態(tài)翻譯學的理論背景進行回顧,介紹其來歷、基本理論觀點及相關應用研究。第四章為本論文的重點章節(jié)。這一章是對《孫子兵法》的閔福德和林戊蓀兩譯本的分析。首先作者從原文、譯者翻譯目的及出版社目的分析了閔福德和林戊蓀對其生態(tài)翻譯環(huán)境的適應。接著通過對兩譯本的實例對比分析兩譯者在翻譯過程中做出的適

7、應性選擇。最后從多維度轉(zhuǎn)換程度、讀者反饋及譯者素質(zhì)三方面對兩譯本進行評析。第五章為本文的結論部分。通過以上的分析,得出以下3點結論:1.生態(tài)翻譯學為《孫子兵法》的英譯研究提供了有效的理論工具。2.每個譯者受其各自翻譯生態(tài)環(huán)境的制約及影響會做出不同的適應及選擇,從而產(chǎn)生不同的論文。3.不同翻譯生態(tài)環(huán)境下的譯文沒有優(yōu)劣之分,衡量標準應是是否適應其生存環(huán)境。適者得以生存、繁榮,否則將被淘汰。閔福德和林戊蓀對其翻譯生態(tài)環(huán)境做出了選擇性適應和適應

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論