

已閱讀1頁,還剩81頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、作為兒童的精神食糧,兒童文學作品對兒童的成長至關重要、意義深遠。外國兒童文學漢譯,豐富了我國兒童的精神世界,為兒童的啟蒙教育作出了巨大貢獻。近年來,隨著跨文化交流的增多,大量的外國兒童文學作品被譯成漢語,英語兒童文學作品的漢譯數(shù)量巨大,但譯作質量參差不齊,如何提高兒童文學作品的翻譯質量具有研究的必要性。
接受美學是二十世紀六十年代末、七十年代初在聯(lián)邦德國出現(xiàn)的美學思潮,也是文學研究領域的一種新的方法論。接受美學理論的核心是從受
2、眾出發(fā),從接受出發(fā),主要觀點是以讀者為中心。兒童文學的目標讀者是兒童,所以譯者在翻譯時,應充分考慮到兒童的接受能力和審美水平,使譯文與兒童讀者的期待視野相融合。接受美學理論對兒童文學翻譯研究具有極大的啟發(fā)性,為兒童文學翻譯的理論研究提供了新視角。
筆者在接受美學理論指導下,對美國女作家蓋爾·羅森格林的英語兒童文學作品《月亮說什么》的前四章進行漢譯,并運用接受美學理論對譯文進行分析總結形成本實踐報告。本翻譯報告由五部分組成:一、
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 接受美學指導下的兒童文學月亮說什么節(jié)選英譯漢實踐報告
- 接受美學指導下的兒童文學The Book of Three(節(jié)選)翻譯實踐_4208.pdf
- 接受美學指導下的兒童文學翻譯_31454.pdf
- 牛津文學英譯史節(jié)選英譯漢翻譯實踐報告
- 兒童文學翻譯中的畫面再現(xiàn)——海洋奇緣英譯漢翻譯實踐報告
- 目的論指導下《科學讀本》英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 《牛津文學英譯史》(節(jié)選)英譯漢翻譯實踐報告_1405.pdf
- 牛津文學英譯史節(jié)選英譯漢翻譯實踐報告_1405(1)
- 兒童文學翻譯中的畫面再現(xiàn)——海洋奇緣英譯漢翻譯實踐報告_864(1)
- 接受美學指導下兒童文學翻譯實踐報告——比利米勒的那一年34章為例_7035
- 兒童文學翻譯中的畫面再現(xiàn)——《海洋奇緣》英譯漢翻譯實踐報告_1237.pdf
- 兒童文學翻譯中的畫面再現(xiàn)——《海洋奇緣》英譯漢翻譯實踐報告_864.pdf
- 兒童文學節(jié)選翻譯實踐報告
- 接受美學指導下的王爾德童話漢譯實踐報告
- 上帝鳥節(jié)選英譯漢翻譯實踐報告
- 緣由節(jié)選英譯漢實踐研究報告
- 《尚美巴黎》(節(jié)選)英譯漢實踐報告.pdf
- 《就業(yè)標準法案》(節(jié)選)英譯漢實踐報告.pdf
- 目的論指導下的英文案例簡報英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 情景組合論指導下的英譯漢廣告翻譯.pdf
評論
0/150
提交評論