中國(跨國)企業(yè)英文網站的本地化策略研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩70頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、在當今全球化和信息時代,越來越多的中國企業(yè)尤其是跨國企業(yè)已經建立了自己的英文網站,向國外顧客展示自己的產品和品牌,提升企業(yè)的國際形象,進而推行全球化的市場戰(zhàn)略。然而,中國企業(yè)的英文網站質量參差不齊,面向國外讀者建立一個良好的英文網站也絕不只涉及語言的翻譯問題。中國企業(yè)應實行網站本地化,適應目標讀者在語言、文化等各方面的需求,才能夠成功贏取國外消費者市場。本文旨在通過中美企業(yè)網站的對比分析,探索中國(跨國)企業(yè)英文網站的本地化策略。

2、>  通過對比中美高科技行業(yè)四家典型跨國公司(中國的華為和聯(lián)想,美國的思科和IBM)的企業(yè)網站,作者發(fā)現,中美企業(yè)網站雖然在網站目的與功能,網站欄目與元素方面存在部分相似性,但在語言層面、文化層面和網頁布局層面仍具有較大不同,這正是進行網站本地化的關鍵所在,也為探索網站本地化策略提供了線索?;谇叭说谋镜鼗碚撗芯亢痛舜螌Ρ确治龅慕Y果,本文為中國(跨國)企業(yè)建設英文網站提出了三項本地化策略:網站文本編譯策略、網站內容客制化策略以及網站頁

3、面再設計策略。中文網站文本的編譯方法主要包含縮譯、減譯、文本結構調整和文化適應;網站內容的客制化要求以目標客戶需求為導向,針對不同網頁區(qū)分全球化內容和本地化內容,并分別加以調整;網站頁面的再設計則要求根據目標用戶重新布局編排網站頁面,重新調整視覺元素如照片、圖像、顏色等。另外成功的網站本地化還需要進行及時的信息更新管理,這樣才能更好地提升網站質量,吸引更多目標客戶。
  通過探索中國(跨國)企業(yè)英文網站的本地化策略,本文希望能夠為

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論