《天津博物館耀世奇珍館藏文物精品陳列講解詞》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩49頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、《天津博物館耀世奇珍館藏文物精品陳列講解詞》是筆者受天津博物館委托的一個(gè)翻譯項(xiàng)目。筆者承擔(dān)此次任務(wù)的主要目的是通過將博物館解說詞英譯更好地向世界介紹中國的傳統(tǒng)文化,讓世界更好地了解中國。博物館解說詞英譯不僅可以展現(xiàn)天津博物館深厚的文物收藏實(shí)力,還可以使外國人通過這些文物進(jìn)一步地認(rèn)識(shí)天津、了解天津、喜歡天津,近距離感悟華夏文明的燦爛、久遠(yuǎn)和天津深厚的歷史文化底蘊(yùn)。
  博物館解說詞在形式上基本屬于公示語范疇,在內(nèi)容上屬于旅游文本。該

2、文本擁有豐富的專有名詞,種類繁多,信息量大,其中還夾雜著文言文和古詩詞。該文本的語言風(fēng)格是言辭華美,辭藻絢麗,多處使用了排比、擬人、比喻等修辭手法,并且常常以四字格的形式表達(dá)。
  本次翻譯任務(wù)能順利完成,筆者主要是借助了杰夫·維索爾倫的順應(yīng)論,并結(jié)合了博物館文本的特點(diǎn),在翻譯的過程中盡可能地順應(yīng)譯入語的語境以達(dá)到原文的效果。順應(yīng)論認(rèn)為,人們使用語言進(jìn)行交際,就必須有一個(gè)語言的選擇過程,這種語言選擇的過程其實(shí)就是一種動(dòng)態(tài)順應(yīng)的過程

3、。順應(yīng)論的核心就是動(dòng)態(tài)順應(yīng),動(dòng)態(tài)性主要和三個(gè)方面有關(guān):時(shí)間、語境以及語言結(jié)構(gòu)。時(shí)間因素會(huì)促使人們?cè)谑褂谜Z言時(shí)作出調(diào)整和順應(yīng),解說詞中有大量的信息涉及到古代的文化,為了能讓外國游客理解,筆者主要采取了增譯法來增添相關(guān)的文化信息,以便更準(zhǔn)確地傳達(dá)原文所包含的意義。語境是動(dòng)態(tài)的,不同的語境對(duì)語言的選擇具有制約作用,解說詞主要是針對(duì)外國游客,所以為了彌補(bǔ)文化空缺,筆者盡可能地順應(yīng)譯入語的語境,在翻譯文化空缺詞的時(shí)候采用音譯法或者音譯加注法,在翻

4、譯修辭句的時(shí)候主要采取意譯法。在語言結(jié)構(gòu)方面的動(dòng)態(tài)順應(yīng)主要體現(xiàn)在語言的線性結(jié)構(gòu)的變動(dòng)上,英漢句子具有不同的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)和不同的語序,解說詞中有大量的長難句,在翻譯的時(shí)候,筆者適當(dāng)?shù)卣{(diào)整了語序和語義位置,主要采取了減譯法和拆句法。
  報(bào)告主要分為翻譯任務(wù)描述、翻譯過程描述、案例分析及實(shí)踐總結(jié)四個(gè)部分。其中案例分析是核心部分。為了增強(qiáng)譯文的可讀性和考慮到讀者的接受能力,筆者主要采用了歸化和異化相結(jié)合的翻譯策略,并從字、詞、句三個(gè)方面來選

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論