語言模糊性及交替?zhèn)髯g中對模糊語言的應對策略.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩50頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、模糊性是所有語言的內(nèi)在特點之一。從古代起,古希臘的一些哲學家和思想家便注意到所觀察事物及語言的模糊性特點,并對此做出了初步的論述及研究,但并沒有形成系統(tǒng)和科學的分支。一九六五年美國科學家扎德發(fā)表了一篇具有劃時代意義的論文《模糊集》,被認為是對模糊現(xiàn)象所做出的首次系統(tǒng)性和科學性的研究。美國語言學家謝富勒指出“語言的模糊性是描述性詞匯的一個共同特點。”二十世紀八十年代,國內(nèi)外語言學家及學者開始把語言的模糊性應用到翻譯當中,解決了翻譯中存在的

2、一些長期不能解決的難題。目前大部分對語言模糊性和翻譯關系的研究集中在筆譯領域,對語言模糊性和口譯關系的研究相對較少。 隨著經(jīng)濟的發(fā)展,社會的進步,國際交流的日益增加,口譯的重要作用有了充分的體現(xiàn)。但目前指導口譯活動的理論并沒有得到同步發(fā)展。本文試圖從語言模糊性的角度闡述口譯過程中出現(xiàn)的語言模糊性的現(xiàn)象、原因及應對方法。 本篇論文的開始介紹了語言模糊性研究的發(fā)展過程以及口譯理論的發(fā)展過程,接下來介紹了語言模糊性的定義,并區(qū)

3、分了和模糊性有關的幾個概念,設定了本篇論文中指代模糊性時的用詞。文章的核心部分論述在口譯實踐中模糊性表達出現(xiàn)的原因和口譯員根據(jù)原語發(fā)出者的意圖、談話的目的以及講話的語境而選擇對模糊性表達的處理策略。 本論文中的論證獲得了大量理論支持。口譯理論研究的主要目的在于促進口譯活動更加科學、有效地開展,而口譯實踐的發(fā)展又會為口譯理論研究提供寶貴的資料,故而口譯理論和實踐之間是一種相互促進的關系。希望本文中論證的處理口譯中原語模糊語言的策略

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論