

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、近代模糊理論的出現(xiàn)開拓了語言學(xué)的研究領(lǐng)域,在對(duì)美國(guó)學(xué)者查德提出的模糊理論進(jìn)行研究的基礎(chǔ)上,現(xiàn)代語言學(xué)家通過對(duì)模糊語言學(xué)的研究糾正了將精確作為語言交流唯一準(zhǔn)則的偏見,激發(fā)了人們研究語言中不確定性的興趣,認(rèn)識(shí)到模糊現(xiàn)象存在的必要性和重要性。合理的模糊不僅不會(huì)妨礙語言交際,反而能夠促進(jìn)語言表達(dá)的靈活性,增強(qiáng)語言的表現(xiàn)力,提高交際的效率。
模糊語言學(xué)的研究成果對(duì)修辭學(xué)具有極其重要的啟示,它為傳統(tǒng)的修辭學(xué)開辟了一個(gè)新的分支學(xué)科—模糊修辭
2、學(xué)。模糊修辭學(xué)的研究?jī)?nèi)容是如何通過精心地選擇模糊語言材料來表達(dá)意旨,交流思想,從而在言語交際活動(dòng)中提高語言表達(dá)效果。雖然這門新興學(xué)科起步較晚,但隨著對(duì)其研究的深入,模糊語言在交際中的表達(dá)功能和修辭效果得到了越來越多的重視,已有眾多中西方學(xué)者將模糊理論運(yùn)用于各種文體的語言分析。而將自然語言的模糊性與外交語言相結(jié)合,從而探討模糊外交辭令的功能和修辭效果是對(duì)模糊修辭進(jìn)行分析的其中一個(gè)方向,但外交語言的范圍實(shí)在廣闊,不同種類的外交語言有著不同的
3、語言特點(diǎn),不能一概而論。這促使本文作者選擇了外交部新聞發(fā)言人答記者問這一外交語言的分支作為本文研究模糊修辭策略的使用的一個(gè)立足點(diǎn)。
在進(jìn)行研究以前,作者提出了兩個(gè)問題,一、是在需要利用模糊措辭應(yīng)對(duì)中外記者提問時(shí),外交部新聞發(fā)言人會(huì)利用哪些模糊修辭手段解決問題;二、是新聞發(fā)言人答問時(shí)運(yùn)用的模糊修辭策略主要起著什么作用。
該研究的一個(gè)主要方法是對(duì)外交部新聞發(fā)言人在例行記者會(huì)上的模糊修辭策略進(jìn)行文本分析,因此作者自建了一個(gè)
4、專門的語料庫以便研究。該語料庫中所有材料來自于中國(guó)外交部官方網(wǎng)站的例行記者會(huì)文字記錄。語料庫是由作者隨機(jī)抽取2008年全年96場(chǎng)例行記者會(huì)中的48場(chǎng)偶數(shù)場(chǎng)記者會(huì)的文字記錄組成的。語料庫中總共包含543對(duì)問答,由于是對(duì)新聞發(fā)言人所使用的模糊修辭策略進(jìn)行分析,因此只是對(duì)543對(duì)問答中新聞發(fā)言人的回答進(jìn)行分析。作者將新聞發(fā)言人所使用的模糊修辭手段分為兩類:即模糊詞語(包括各種詞類)和模糊限制語(包括直接緩和語、間接緩和語、程度變動(dòng)語及范圍變動(dòng)
5、語四類),并將對(duì)新聞發(fā)言人在語言系統(tǒng)的三個(gè)層面(詞匯層面,句法層面和語篇層面)上對(duì)這兩種模糊修辭手段加以利用從而實(shí)現(xiàn)模糊修辭的實(shí)例進(jìn)行文本分析,除開文本分析,作者還對(duì)各種模糊修辭手段在不同語言層次上的出現(xiàn)次數(shù)加以統(tǒng)計(jì),將定性分析和定量分析相結(jié)合,以期研究結(jié)果更具說服力。
經(jīng)過分析討論我們發(fā)現(xiàn)模糊修辭可以幫助新聞發(fā)言人利用精簡(jiǎn)的文字傳達(dá)足夠的信息,并提高言語表達(dá)的靈活性,減少精確措辭以致承擔(dān)責(zé)任的風(fēng)險(xiǎn);同時(shí)它也可以使新聞發(fā)言人的
6、語言表達(dá)更加貼切得體,盡顯含蓄和禮貌;并更能創(chuàng)造出一種和諧的交際氛圍。因此模糊修辭能夠使新聞發(fā)言人的答問更加易于被人接受,避免措辭直接造成的不利影響,從而在世界面前塑造一個(gè)更好的中國(guó)形象。
總而言之,通過對(duì)中國(guó)外交部新聞發(fā)言人在例行記者會(huì)上答記者問的模糊修辭策略分析可以使我們進(jìn)一步加強(qiáng)對(duì)外交語言及其運(yùn)行機(jī)制的理解,了解新聞發(fā)言人說話的真正意圖。同時(shí)該研究在一定程度上也充實(shí)了模糊修辭的研究體系,并對(duì)日常生活普通人掌握模糊修辭手段
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 美國(guó)外交部新聞發(fā)言人答記者問中語用模糊現(xiàn)象研究.pdf
- 外交辭令中模糊語言的語用分析——以中國(guó)外交部新聞發(fā)言人答記者問為分析藍(lán)本.pdf
- 關(guān)聯(lián)-順應(yīng)模式下中國(guó)外交部發(fā)言人答記者問探究.pdf
- 目的原則下外交部發(fā)言人答記者問分析.pdf
- 中美新聞發(fā)言人答記者問中語用模糊的對(duì)比研究
- 建行新聞發(fā)言人就近期經(jīng)濟(jì)熱點(diǎn)問題答記者問
- 外交部新聞發(fā)布會(huì)答記者問中的語言模糊現(xiàn)象研究.pdf
- 外交語言中冗余信息及其功能研究——以中國(guó)外交部例行記者會(huì)為例.pdf
- 中國(guó)作協(xié)新聞發(fā)言人就作家定點(diǎn)深入生活答記者問
- 答記者問
- 中國(guó)建設(shè)銀行新聞發(fā)言人就近期媒體關(guān)注問題答記者問
- 外交部例行記者會(huì)的否定回答研究.pdf
- 中美外交部發(fā)言人在例行記者招待會(huì)上模糊限制語使用的對(duì)比研究.pdf
- 中國(guó)外交部新聞發(fā)布中的模糊修辭研究.pdf
- 中國(guó)外交部發(fā)言人和美國(guó)白宮新聞發(fā)言人共同的面子保全策略.pdf
- 新聞發(fā)言人語言分析——以外交部新聞發(fā)言人為例.pdf
- 外交部新聞發(fā)言人的敘述策略研究
- 順應(yīng)論視角下的語用模糊研究——以外交部例行記者會(huì)為例.pdf
- 外交部新聞發(fā)言人的敘述策略研究_8463.pdf
- 用順應(yīng)論分析外交語言中的語用模糊——以2009-2012年外交部例行記者會(huì)為例.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論