從社會(huì)符號(hào)學(xué)視角看《水滸傳》中粗俗語(yǔ)的英譯—以沙博理和賽珍珠的英譯本為例_36724.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩104頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、粗俗語(yǔ)是粗魯庸俗的話語(yǔ),引人不悅,雖不能登大雅之堂,卻是語(yǔ)言的有機(jī)組成部分。粗俗語(yǔ)的使用在某些文學(xué)作品中對(duì)典型人物形象的塑造起著畫龍點(diǎn)睛的作用,不僅可以反映出人物的社會(huì)地位,教育背景,個(gè)性特點(diǎn),而且可以折射出人物所處時(shí)代的道德規(guī)范,價(jià)值觀念,宗教信仰,審美標(biāo)準(zhǔn),社會(huì)等級(jí)制度等文化特征。粗俗語(yǔ)自然真實(shí),給人深刻印象。準(zhǔn)確理解和翻譯粗俗語(yǔ)對(duì)再現(xiàn)人物形象非常重要,但因其復(fù)雜的社會(huì)文化性使得翻譯起來(lái)并非易事。
  本文嘗試在社會(huì)符號(hào)學(xué)翻譯

2、法指導(dǎo)下,以沙博理和賽珍珠的《水滸傳》英譯本為語(yǔ)料來(lái)源,重點(diǎn)探討《水滸傳》中粗俗語(yǔ)的英譯。
  社會(huì)符號(hào)學(xué)把人類社會(huì)所使用的一切符號(hào)作為研究對(duì)象,包括最復(fù)雜的語(yǔ)言符號(hào)系統(tǒng)。符號(hào)的意義即符號(hào)的關(guān)系,意義不僅存在于語(yǔ)言符號(hào)系統(tǒng),也存在于其它非語(yǔ)言符號(hào)系統(tǒng)。意義的解釋必須置于社會(huì)文化語(yǔ)境中。社會(huì)符號(hào)學(xué)超越了單純的語(yǔ)言層面的研究,將其注意力更多地投向文化、語(yǔ)境、風(fēng)格、語(yǔ)域等影響翻譯的因素。因此社會(huì)符號(hào)學(xué)翻譯法更全面,更有優(yōu)勢(shì)。根據(jù)社會(huì)符號(hào)

3、學(xué)翻譯法,翻譯即翻譯意義,包括指稱意義、言內(nèi)意義、語(yǔ)用意義的翻譯;翻譯還要體現(xiàn)原文語(yǔ)言表達(dá)的功能;翻譯過(guò)程是社會(huì)語(yǔ)境中的解碼和編碼;解碼和編碼時(shí)應(yīng)將非語(yǔ)言符號(hào)考慮在內(nèi)?;谝陨显瓌t,本文詳細(xì)分析了沙博理和賽珍珠《水滸傳》英譯本中的粗俗語(yǔ)翻譯,并在社會(huì)符號(hào)學(xué)理論指導(dǎo)下對(duì)粗俗語(yǔ)的翻譯方法進(jìn)行了較深入的探討。
  通過(guò)分析研究,本文的結(jié)論如下:社會(huì)符號(hào)學(xué)翻譯法有助于再現(xiàn)粗俗語(yǔ)的意義和功能;由于語(yǔ)言文化的差異,有些意義的流失不可避免;社會(huì)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論